The modern dance.? 近代的ダンス

Down to the bus
into the town
our poor boy can't get around
Eight fifty-five
down at the show
she leaves early
He'll never know
Cuz our poor boy
believes in chance
he'll never get the modern dance

Under the door there's an eye on the place
He watches for the shadows race
Watch real close
Look real fast
He's in touch
It'll never last
Cuz our poor boy
believes in chance
he'll never get the modern dance

バスにのって
街中へ
我等があわれな坊やはうろつけない
8時55分
ショーが終わり
彼女はスグに引き上げる
アイツには絶対にわかんないだろうね
だって我等のあわれな坊やは
チャンスを信じてるんだモノ
アイツには絶対に近代的ダンスはわからないさ

ドアの下にだって目はある
アイツは影の一族を眺めてる
本当にすぐそばで眺めてる
本当にすばやく見つめてる
アイツは触る
絶対に続きはしないさ
だって我等のあわれな坊やは
チャンスを信じてるんだモノ
アイツには絶対に近代的ダンスはわからないさ

Writers: Herman-Krauss-Maimone-Ravenstine-Thomas ゥ 1978 EMI Music (ROW),
Bug Music (US/Can) Lyrics by David Thomas

にしても David Thomas のアクセントは聞き取りずらい。 ここでの歌詞も Ubu Projex の歌詞を勝手にひっぱって訳しているのだが・・・じゃなきゃ聞き取り不能。 当然アテにしてもらっても困るのだが、確かに聞いててそれ程違っているようでもない。 といいながら日本のCDについている歌詞カードのように実際に歌ってる通りに書かれているワケではなくて・・・最後のバースが良くはわからないが、多分適当にそこらの言葉を拾って歌っているようにも思える。 にしても、それ以前に modern dance とはナニを意味してるんだろうか? いや、意外とそんな事を詮索する方が馬鹿なのかもしれない。 そう、どこか勝手にイメージを利用しているダケのようでもあり・・・でもそう解釈しちまうのも、彼らのワナのようでもあり・・・

by seven. 2002. Oct' 3